Wykonanie La Cumparsita zespół al Tango w Salcininkai, Litwa
zespół al Tango wykonuje tango Michała z Bajora
grupa al Tango wykonuje piosenkę Michała Bajora Tango del Amore.
Kompozytor piosenki Marcin Nierubiec.
Tango dell’Amore
Dotykam Cię
Przenika ciało dreszcz.
Wymykasz się
I sama tańczyć chcesz.
Oczy pełne chmur
Spadnie z nich błękitny deszcz.
Czarnych pereł sznur
Pierwszym gestem tanga rwiesz.
Tańcz i grzesz!
Tango dell’Amore
Na perle skaza.
Tango dell’Amore
Na wargach sól.
Tango dell’Amore
Zerwana fraza:
Rozpacz lub ekstaza
Rozkosz albo ból
Dell’amore
Zatrzymam cię
Pijany anioł stróż.
Nie wymkniesz się
O serce ostrze nóż.
Oczy pełne chmur
Akordeon rzęzi już…
Czarnych pereł sznur
Obcasami ścierasz w kurz.
Tańcz i burz!
Tango dell’Amore
Na perle skaza.
Tango dell’Amore
Na wargach sól.
Tango dell’Amore
Zerwana fraza:
Rozpacz lub ekstaza
Rozkosz albo ból
Dell’Amore
Oczy pełne chmur
Spadnie z nich błękitny deszcz.
Czarnych pereł sznur
Każdym gestem tanga rwiesz.
Tańcz i grzesz!
Tango dell’Amore
Na perle skaza.
Tango dell’Amore
Na wargach sól.
Tango dell’Amore
Zerwana fraza:
Rozpacz lub ekstaza
Rozkosz albo ból
Dell’Amore
Gallo Ciego tango alTango
Gallo Ciego tango alTango
el Tango de Roxanne al Tango & Płock Symphony Orchestra
Wykonanie el Tango de Roxanne przez zespół al Tango i PSO, utwór w aranżacji Krzysztofa Urbańskiego http://krzysztofurbanski.com.
Včelka Mája
Včelka Mája
Karel Svoboda / Zdeněk Rytíř
Učení páni zkušení
Já rád bych k vám teď podotknul
Nikdo z vás nemá tušení
že v dálce stojí malý úl
Z něj každé ráno vyletává včelka Mája
Naše kamarádka včelka Mája
Máme jí co závidět
Výšku z které vidí svět
A o tom vypráví nám potom včelka Mája
Malá uličnice včelka Mája
Mávne křídly Včelka Mája
Mája, Mája
Mája, Mája
Mája zas míří mezi nás ..
Sen v nás zůstává
Sen v nás zůstává (con te partiro) S. Peterson a Z. Borovec, 1997 Po všech sladkých nocích Kdo ví kdo ví Sen v nás zůstává Co na tom že hlahol Jeden otisk ve mně je však tvůj ®:Sen v nás zůstává ®:Sen v nás zůstává |
Con te partiro (original text) text Luciano Quarantotto musica Francesco Sartori Quando sono solo Con te partiro Quando sei lontana Con te partiro |
When I’m alone I dream of the horizon and words fail me. There is no light in a room where there is no sun and there is no sun if you’re not here with me, with me. From every window unfurls my heart the heart that you have won. Into me you’ve poured the light, the light that you found by the side of the road. Time to say goodbye. Andrea Bocelli Time to say goodbye. Both You and me. I’LL GO WITH YOU (Con te Partiro-English Translation) When I’m alone I’ll go with you When you are far away I’ll go with you |
Paganini
Paganini
Karel Svoboda
opracowanie muzyki dla alTango Paweł Jankowski
Mít talent co měl Paganini
snad bych i já Ti trylky hrál
Mít talent co měl Paganini
s houslemi sám bych v dešti stál
Já bych stál tam v centru autostrád
Hrál Ti dál své věčné mám Tě rád mám Tě rád
Mít talent co měl Paganini
šel bych pod tvůj balkon hrát
Lady Karneval
Karel Svoboda
Páni a paní vím jak se ruší žal
já tíhnu duší jen k lady Karneval
Já kdysi pannám, já ba i vdovám lhal
teď v srdci chovám, jen lady Karneval
®: A s ní vchází do mě hřích nepoznán
tančí v bílých kamaších je můj pán
život já bych za něj dal, ó má lady Karneval
mám tě rád – mám tě rád
Páni a paní, dříve já jenom spal
teď sháním věno vám, lady Karneval
Já kdysi kartám vášnivě podlíhal
teď už se modlím jen k lady Karneval
®:
Páni a paní vím jak se ruší žal
já tíhnu duší jen k lady Karneval
Já kdysi pannám, já ba i vdovám lhal
teď v srdci chovám, jen lady Karneval
Cikánka
Cikánkaoriginal text Stíny lesa tajemné nad tábořištěm sní, Cikánko ty krásná, cikánko malá, Zmámila jsi duši mou, klid vrátit nemůžeš, Cikánko ty krásná, cikánko malá, |
Du schwarzer Zigeunerdeutsche text Fritz Löhner – Beda Heut’ kann ich nicht schlafen geh’n. Heut’ find’ ich keine Ruh’. Du schwarzer Zigeuner, komm spiel’ mir was vor. Wißt ihr was die Liebe ist ? Ein kurzer Traum im Mai. Du schwarzer Zigeuner komm spiel’ mir was vor. |
CZARNY CYGANIEtłumaczenie z niemieckiego dla alTango Dziś nie mogę położyć się spać. Dziś trudno mi o spokój. Czarny Cyganie, chodź zagraj mi coś. Wiecie, co to miłość? To krótki sen majowy. Czarny Cyganie, chodź zagraj mi coś. |
Yo no sé que me han hecho tus ojos
Yo no sé que me han hecho tus ojosYo no se si es cariño el que siento, Tus ojos para mi Yo no se cuántas noches de insomnio |
Nie wiem, co mi zrobiły twoje oczytłumaczenie dla al Tango – Liliana Chwistek Nie wiem czy to, co czuje to czułość Twoje oczy dla mnie Nie wiem ile nocy bezsennych |
Sur
Sur – TangoMusic: Aníbal Troilo
San Juan y Boedo antigua, y todo el cielo, Sur, San Juan y Boedo antiguo, cielo perdido, |
Sur – Southenglish translation Alberto Paz
Ancient San Juan and Boedo streetcorner, the whole sky South, a large wall and then… Ancient San Juan and Boedo, lost sky, SOUTH: A melancholic evocation dedicated to the most popular Buenos Aires neighborhoods in the southern part of the city. With few words, the author remembers situations, describes landscapes, strokes which every inhabitant in Buenos Aires recognizes at once. These memories and these descriptions are a farewell, the author bitterly complains about dead hopes, the neighborhoods and people that have changed so much and are now unrecognizable. |
Południetłumaczenie dla alTango – Liliana Chwistek
Święty Jan i stara Boedo* , i całe niebo Sur, Święty Jan i stara Boedo, zgubione niebo *dzielnica |
Piosenka przypomni ci
Piosenka Przypomni Ci (z repertuaru Marii Kramerówny)
Tango szerzej znane z wykonania przez Jerzego Połomskiego.
Spadła cicho kartka z kalendarza
Znów bez ciebie minął jeden dzień…
Serce me o tobie tylko marzy
Przyjdź i smutek w radość zmień…
Czemu każesz tęsknić tak ogromnie?
Czyżbyś o mnie zapomniała już?
Jeśli tak, to wśród tęsknoty znajdzie cię piosenki motyw
Wśród dalekich lądów, rzek i mórz…
ref
Piosenka przypomni ci
Że ktoś na ciebie czeka
Że tęskni ktoś daleka
Samotny, jak ty…
Piosenka przypomni ci
Te chwile, co minęly
Co w przestrzeń popłynęły,
jak zwodnicze sny.
a wtedy serce zabije mocno
i blaski wspomnień znów się rozzłocą
Piosenka przypomni ci że ktoś tobie marzy
że smutek ma na twarzy
i w oczach ma łzy
Nie ma dnia godziny i minuty
Bym do ciebie nie słał myśli swych
Rozkochanych lecz niestety smutnych
Kiedy w świat odeszłaś ty
Lecz pomimo wszystko się łudzę
Że obudzę znowu serce twe
Może wzruszą cię wspomnienia
sny minione i marzenia i miłosne słowa me.
ref
Piosenka przypomni ci
Że ktoś na ciebie czeka
Że tęskni ktoś daleka
Samotny, jak ty…
Piosenka przypomni ci
Te chwile, co minęly
Co w przestrzeń popłynęły,
jak zwodnicze sny.
A wtedy serce zabije mocno
i blaski wspomnień znów się rozzłocą
Piosenka przypomni ci, że ktoś tobie marzy
że smutek ma na twarzy
i w oczach ma łzy
Papá Baltasar
Papá Baltasar
Music: Sebastián Piana
Lyric: Homero Manzi
Dormite mi niño Pedro
que está por llegar,
envuelto de nube y cielo,
Papá Baltasar.
Llenita su alforja blanca
con cien matracas,
con un tambor
y un trompo de cuerda larga
y un tren de carga
y un carretón.
Dormite mi niño Pedro
que está por llegar,
al tranco de su camello
Papá Baltasar.
Un ángel nació en Oriente,
el pelo color de té,
lo acompañan dos palomas
y un burrito de Belén.
Tres Reyes buscan su cuna
detrás de una estrella azul.
La madre, madre Maria,
y el niño, Niño Jesús.
De mi niño, niño Pedro,
no te vayas a olvidar.
Que mi niño es el más negro
y el más pobre, Baltasar.
Mi Pedro escribió una carta,
Papá Baltasar.
Y un ángel con alas blancas
la pudo llevar.
Mi niño ya está soñando
con la matraca,
con el tambor.
Y el trompo de cuerda larga
y el tren de carga
y el carretón.
Dormite mi niño Pedro
que está por llegar,
envuelto de nube y cielo,
Papá Baltasar.
Pamiętam twoje oczy
Pamiętam twoje oczy – tango
ref
Twych przenajsłodszych pieszczot nigdy, przenigdy nie zapomnę
Ani twych ust gorących, ni słów miłością tchnących
Pamiętam twoje oczy dzikie z rozkoszy nieprzytomne
Rozwarte i ogromne
Tak jakby to było dziś
Minęło wiele już lat, lecz został wspomnień tych ślad
A choć przez długie te chwile
Kobiet już tyle
Do mnie szło
Dziś nie znam żadnej z nich
Nie wracam myślą do kochanek mych
Bo choć miałbym ich sto
Lecz to wszystko nie to
ref
Twych przenajsłodszych pieszczot nigdy, przenigdy nie zapomnę
Ani twych ust gorących, ni słów miłością tchnących
Pamiętam twoje oczy dzikie z rozkoszy nieprzytomne
Rozwarte i ogromne
Tak jakby to było dziś
Daruj mi dziś jeszcze raz resztki twych wdzięków i kras
Pozwól mi znowu uwierzyć
Raz jeszcze przeżyć
Dawny szał
Choć byłaś tak jak łza
A dziś niestety spadłaś aż do dna
Choć-żem z łez twych się śmiał
Choć-żem gwałtem cię brał
ref
Twych przenajsłodszych pieszczot nigdy, przenigdy nie zapomnę
Ani twych ust gorących, ni słów miłością tchnących
Pamiętam twoje oczy dzikie z rozkoszy nieprzytomne
Rozwarte i ogromne
Tak jakby to było dziś
Palomita blanca
Palomita blanca
Vals Criollo
Su ausencia esta congoja me dio,
y a veces su recuerdo es un bien
que pronto se me ahoga en dolor…
Y nada me consuela
de ir siempre más lejos
de verme sin ella.
Mi paso va adelante
y atrás el corazón.
El rumbo que me aleja tan cruel,
me roba sus caricias de amor,
y sólo el pensamiento la ve,
la escucha embelesado,
la besa con ansias,
la siente a mi lado.
Y voy, así soñando,
más lejos cada vez…
Blanca palomita que pasás volando
rumbo a la casita donde está mi amor,
palomita blanca, para el triste ausente
sos como una carta de recordación…
Si la ves a la que adoro,
sin decir que lloro, dale alguna idea
de lo muy amargo que es vivir sin ella,
que es perder su amante calor…
Sigan adelante, pingos de mi tropa,
que de un viento errante somos nubarrón
y en un mal de ausencia se nos va la vida
siempre a la querencia dándole el adiós…
¡Palomita blanca!
vuela noche y día de mi nido en busca
y escribí en el cielo con sereno vuelo:
“No te olvida nunca, sólo piensa en vos”.
No sabe aquel que nunca dejó
su amada a la distancia, el pesar
que al alma impone un duro rigor,
que viene de ladero,
que a ratos la nombra
midiendo el sendero,
mirando allá en la sombra
los pagos que dejó…
La he visto entre mis brazos llorar
la he visto al darme vuelta al partir
su tibio pañuelo agitar,
y luego irse achicando
su imagen lejana…
y en mi alma agrandado
su encanto… y esta pena
de no tenerla más…
Negrito
Negrito – Milonga Music: Alberto Soifer Lyric: José De Prisco
Suenan los negros candombes, ¡Negrito, La negrada se alborota |
Negrito (Czekoladko) tłumaczenie dla alTango Liliana Chwistek
Słychać czarne candomby* Czekoladko! Czekoladko! Murzynka się złości |
Milonga del novecientos
Milonga del novecientos – milonga
Music (sheet music): Sebastián Piana Me gusta lo desparejo Me la nombran las guitarras No me gusta el empedrao |
Milonga del novecientos – milonga Milonga z dziewięćsetnego (roku) Música: Sebastián Piana Letra: Homero Manzi Tłumaczenie dla alTango! – Liliana Chwistek Lubię to, co bez pary noszę buty wojskowe Mówią o niej gitary Nie lubię medali *polityk argentyński |
La trifulca
La trifulca
Milonga
Música (ir a la partitura): Juan Rezzano
Letra: Jesús Fernández Blanco
Ayer los rivales se enfrentaron por fin,
los dos eran guapos pa’ cualquier ocasión,
y allí se trenzaron por la moza gentil
en un contrapunto de milonga y rencor…
Los dos se tenían mucha fe pa’ triunfar
y al ir taconeando por el largo salón
los dos se buscaban con mirada mortal…
Cuando digo: “¡Quiero!,
siempre gano la partida
y en amores y entreveros
yo barajo con la vida…
¡Oiga!, dijo el otro,
quiero habarlo a la salida.
Mano a mano pienso hacerle ver
que el juego es mi pasión,
si el premio es un querer…
¡El que no se juege el corazón,
por un cariño, no es varón!
Se armó la trifulca con barullo infernal,
la luz de la sala pronto alguno apagó,
después a los taitas consiguieron calmar
y allí, como nunca, la milonga reinó…
La flor codiciada, flor del bien y del mal,
siguió coquetona dando chance a los dos,
al ver que por ella se querían matar…
La milonga de Buenos Aires
La milonga de Buenos Aires – Milonga
Music: Francisco Canaro
Lyric: Ivo Pelay
Al son de tu majestad
hoy pasar te vi
por mi gran ciudad,
y en vos descurbí
que la imagen sos
de una que olvidé,
y que, como vos,
porteña fue…
Sos la flor de Buenos Aires,
porteñita primorosa,
digna nieta de la bella
que paseaba majestuosa,
en aquella gran aldea
de ventanas coloniales
y patrullas federales.
Sos la flor de Buenos Aires
porteñita idolatrada,
copia fiel de aquella estampa
que hace tiempo que se fue.
Sos la flor de la ciudad
tu faz heredó
la serenidad
de la que pasó.
Vos me hacés volver
al pasado aquel
de mi amor de ayer,
sos copia fiel.
El día que me quieras
El día que me quieras – tango Acaricia mi ensueno El día que me quieras La noche que me quieras Recitado: no habrá más que armonías, La noche que me quieras |
El dia que me quieras – tango(Dzień w którym mnie pokochasz) Delikatny szmer twojego oddechu W dniu, w którym mnie pokochasz, W noc, w którą mnie pokochasz, recytacja: |
The day you love me – tango(1935) It caresses my dream The day that you love me The night that you love me The day that you love me The day that you love me The night that you love me |