Music: Rosita Melo Lyric: Homero Manzi / Víctor Piuma Vélez 1947 Alma, si tanto te han herido, Vives inútilmente triste Fue lo que empezó una vez, ¡Deja esas cartas! Alma, no entornes tu ventana Vives inútilmente triste |
Desde el alma (z duszy) tłumaczenie dla alTango – Liliana Chwistek duszo, jeśli tak cię skrzywdzono żyjesz bezsensownie smutna to co kiedyś zaczęło być zostaw te listy duszo, nie dopasowuj twojego okna żyjesz bezsensownie smutna |
From the soul – boston vals translation – Walter Kane Soul, if they have hurt you so much You live needlessly sad It was what once began Forget those letters! You live needlessly sad The making of Desde El Alma Rosita Melo was born in Uruguay in 1903 but she lived in Argentina since 1906. She wrote the music for Desde El Alma, a Boston-style vals, at age 14 in 1917. In 1922 she married poet Victor Piuma Velez who wrote the first set of lyrics for Desde El Alma. It was a theme dedicated to the love of a mother. In 1948, Homero Manzi called to tell them that he was interested in including the song in his movie Pobre mi madre querida, but with different lyrics as demanded by the movie script. This would not affect the copyright ownership of the song. Piuma Velez and Rosita Melo opposed the idea, and requested that if Manzi wrote new lyrics, Piuma Velez's name should be included as co-author. Manzi agreed, the lyrics became famous and the vals, already a classic became universally famous. The Boston-vals is a style originated in the city of that name in the United States. It is associated with the piano and its characteristic is that the player does not mark the rhythm with the left hand as it is customary with that instrument. The rhythm is marked witht he right hand along with the melody. The left hand only marks the first note of the beat, the bass. |